Yohanes 7:26
Konteks7:26 Yet here he is, speaking publicly, 1 and they are saying nothing to him. 2 Do the rulers really know that this man 3 is the Christ? 4
Yohanes 11:54
Konteks11:54 Thus Jesus no longer went 5 around publicly 6 among the Judeans, 7 but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, 8 and stayed there with his disciples.
Yohanes 18:20
Konteks18:20 Jesus replied, 9 “I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues 10 and in the temple courts, 11 where all the Jewish people 12 assemble together. I 13 have said nothing in secret.
[7:26] 1 tn Or “speaking openly.”
[7:26] 2 sn They are saying nothing to him. Some people who had heard Jesus were so impressed with his teaching that they began to infer from the inactivity of the opposing Jewish leaders a tacit acknowledgment of Jesus’ claims.
[7:26] 4 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
[7:26] sn See the note on Christ in 1:20.
[11:54] 7 tn Grk “among the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Judea in general, who would be likely to report Jesus to the religious authorities. The vicinity around Jerusalem was no longer safe for Jesus and his disciples. On the translation “Judeans” cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e. See also the references in vv. 8, 19, 31, 33, 36, and 45.
[11:54] 8 tn There is no certain identification of the location to which Jesus withdrew in response to the decision of the Jewish authorities. Many have suggested the present town of Et-Taiyibeh, identified with ancient Ophrah (Josh 18:23) or Ephron (Josh 15:9). If so, this would be 12-15 mi (19-24 km) northeast of Jerusalem.
[18:20] 9 tn Grk “Jesus answered him.”
[18:20] 10 sn See the note on synagogue in 6:59.
[18:20] 11 tn Grk “in the temple.”
[18:20] 12 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish people generally, for whom the synagogues and the temple courts in Jerusalem were important public gathering places. See also the note on the phrase “Jewish religious leaders” in v. 12.
[18:20] 13 tn Grk “And I.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.